〒634-0804
奈良県橿原市内膳町1-1-19
セレーノビル2階
なら法律事務所
近鉄 大和八木駅 から
徒歩3分
☎ 0744-20-2335
業務時間
【平日】8:50~19:00
【土曜】9:00~12:00
韓国語という知の器は少しずつ痩せ細り、私たちの社会が直面する問題を、私たちの言葉で深く考え、共に解決していくための知的体力が失われつつある
2025年8月28日の内田樹さんの論考「学問は誰のものか:評価のための論文から、贈与としての言葉へ」(前編)をご紹介する。
どおぞ。
朴東燮先生が先日韓国のメディアからインタビューを受けた。その時に「韓国の学界では内田樹思想に関する論文はどのくらい出ているのでしょうか?」と訊かれて、朴先生は「ゼロです。いや、正確に言えば、かつて私は必死に論文を投稿したのですが......一本たりとも掲載されませんでした!」と答えたそうである。そうだろうと思う。別にいいけど。
そのインタビューに触発されて朴先生は韓国の「正統的な」学術に対する疑問について次のような文章を草されたそうである。韓国の大学の事情が知れる貴重な情報なので、ここに採録。
奇妙な人気作家、内田樹
研究者は誰に向かって話しているのか、と問われますと、私はまず耳のかたちを思い浮かべます。耳は目よりも謙虚です。遠くを見渡すことはできませんが、遠くから届いたものを、静かに受け取ることができます。韓国の大学で今日、論文という名の小さな船を出すとき、港で私たちを待っているのはしばしば一人の査定者という巨大なクレーンで、そのクレーンは「インパクトファクター」と書かれた計量器をぶら下げています。彼がうなずけば荷は下ろされ、得点は加算され、キャリアという岸壁が延びます。うなずかなければ、船は沖へ戻され、はるか外洋でまた漂流します。けれど、港の外には波間に漂う小舟が無数にあり、灯りの消えかけた町には、暖房の効いた部屋で本を開く誰かの耳が、たしかに、静かにこちらを向いています。私たちはどちらに向けて話すべきでしょうか。
私が大学で教鞭を執っていた頃、研究が思うように進まず停滞に陥っていた時期に、偶然ある思想家の著作に出会いました。その名は内田樹。
当時はやがて韓国でも彼の哲学的エッセイや対談集を手に取る読者がおもむろに増え、彼の本を読んだ多くの人々が、その明晰な分析と温かなユーモアに魅了されていったのです。カフェで本を読んでいる学生の手には『先生はえらい』が、通勤中の会社員のカバンからは『寝ながら学べる構造主義』がのぞいている、そんな光景も珍しくありませんでした。
ところが、いざ内田樹をテーマに韓国の学術誌へ論文を投稿すると、そのたびに「不採択」の烙印を押されました。
査読者のコメントを開いてみると──
「こんな人物の思想がどうして論文になるのか、まったく理解に苦しむ」
「これは思想というより、せいぜい面白い随筆であって、学術とは呼べませんね」
「発想はユニークだが、研究対象というより"人気エッセイスト"と呼ぶのがふさわしい」
「日常の与太話を"論文"という神聖な枠に押し込むのは問題だ」
......といった具合で、誰ひとりまともに取り合ってはくれませんでした。
正直に言えば、私の原稿よりも査読者たちの赤ペンの方が、よほど生き生きと躍動していたように思います。
その時、私は素朴な疑問を抱きました。これほど多くの人々が読み、考え、議論のきっかけとなっている思想家が、なぜ学術の世界では「正当な」研究対象と見なされにくいのでしょうか。まるで、大衆食堂で毎日行列ができる絶品のキムチチゲがあるのに、一流レストランのメニューには載せられない、と言われているような奇妙な感覚でした。食堂の主人は、ミシュランの星を気にして料理をしているわけではありません。ただ、お腹を空かせた人々のために、熱々で美味しい一食を提供したいという思いがあるだけです。内田樹の文章も、まさにそのような「街場の思想」としての温かみと力強さを持っていました。
この経験をきっかけに、私は韓国の学術界が抱えるある種の「ねじれ」について深く考えるようになりました。内田樹自身が鋭く指摘しているように「評価されるための学問」という病は、海を越え、ここ韓国でさらに深刻で、独特な症状を呈しているのではないでしょうか。ここでは、内田樹の思想を手がかりに、韓国の学術界が直面する三つの問題――英語論文至上主義、自己利益のための研究、そして翻訳の軽視――を考察し、それでもなお、私たちが母語で、査定のためではなく、誰かに届けるために学問を続けることの意味と意義について、ささやかながらも真剣な考察を試みたいと思います。これは、一流レストランのシェフではなく、街場の食堂の主人に憧れる、一人の独立研究者の独白でもあります。
汝、英語にて論文を捧げよ――ソウルからボストンへの知的巡礼
韓国の大学院生、特に博士課程の学生や若手研究者の間では、夜な夜な繰り返される儀式があります。それは、自分の研究成果を神々、すなわち「SCI級(人文社会系はSSCI級)国際学術誌」の編集者と査読者という名の神官たちに捧げるための儀式です。この儀式で使われる唯一の公用語は英語。たとえテーマが朝鮮時代のハングルの音韻変化に関するものであっても、済州島の巫俗信仰に関するものであっても、その研究の価値を証明するためには、英語という祭服をまとわなければなりません。
これは単なる流行や推奨事項ではありません。韓国の多くの大学、特に「一流」と呼ばれる大学では、教員の採用や昇進の条件として、「韓国語で書かれた論文は業績として認めない」という規則が公然と、あるいは暗黙のうちに存在します。国内の権威ある学会誌に論文を掲載しても、それはせいぜい「地域リーグ」での勝利にすぎません。本当に評価されるためには、遠くアメリカやヨーロッパの「メジャーリーグ」でヒットを打たなければならないのです。
この状況は、滑稽でさえあります。想像してみてください。韓国最高のサッカー選手が、Kリーグの試合でどれだけ素晴らしいゴールを決めても代表には選ばれず、イングランドのプレミアリーグの練習試合に数分出ただけで代表に選ばれるようなものです。あるいは、最高のパンソリの名人が、国立劇場での公演は評価されず、ブロードウェイのオーディションで英語の歌を歌わなければ実力を認めてもらえない、という状況に似ています。
なぜ、このような奇妙なことが起こるのでしょうか。内田樹が指摘する「査定」というキーワードが、その謎を解く鍵となります。客観的で、精度の高い査定を下すためには、誰もが納得するグローバルな基準が必要です。そして、その基準として最も手っ取り早いのが、「英語で書かれた国際的に権威のある学術誌」というわけです。それは、研究内容の質を問う前に、「英語で論文を書き、国際的な査読を通過する」という非常に高いハードルを越えたこと自体を評価するシステムです。
しかし、その結果として何が起きているでしょうか。韓国の研究者たちは、自分たちの共同体、つまり韓国社会や韓国の読者に向かって語りかけることをやめてしまいました。彼らの語りかける相手は、ニューヨークやロンドンにいる匿名の査読者です。研究のテーマでさえ、韓国の固有の問題を深く掘り下げることよりも、国際的な学術界で流行しているテーマに合わせる傾向が強まります。それはまるで、故郷の家族のために栄養満点のテンジャンチゲを作るのではなく、遠い国の料理評論家が好みそうな、見た目は美しいが味気ないフュージョン料理ばかりを作っているようなものです。
この「知的巡礼」の果てに、私たちは何を得て、何を失ったのでしょうか。確かに、一部の研究者は国際的な名声を得て、韓国の学問のレベルが上がったかのように見えるかもしれません。しかし、その陰で、韓国語という知の器は少しずつ痩せ細り、私たちの社会が直面する問題を、私たちの言葉で深く考え、共に解決していくための知的体力が失われつつあるのではないでしょうか。研究者たちは、韓国社会という「ホーム」でプレーすることを忘れ、常に「アウェー」での評価ばかりを気にする孤独な傭兵になってしまったのです。